ПРОКЛЯТИЕ

Новости

Как это по-русски: 10 возмутительных случаев, когда названия фильмам в России придумали дистрибьюторы

ТопКиноКомментарии: 25

Когда фильм "Повиновение" (Compliance) в России выходит под названием "Эксперимент "Повиновение" или ремейк "Зловещие мертвецы" получает неожиданный подзаголовок "Черная книга" - это еще цветочки. Давайте вместе вспомним несколько случаев, когда НУ ОЧЕНЬ умные отечественные локализаторы занимаются откровенным сочинительством, давая фильмам названия, которые не имеют вообще никакого отношения к тому, как кино называется на самом деле.

Когда я сталкиваюсь с подобной самодеятельностью, то задаюсь лишь одним вопросом - неужели эти люди, кинопрокатчики, настолько не уважают своих соотечественников, нас с вами, что всерьез считают, что никто в кинозале не способен понять смысл английских титров? Как можно додуматься до того, чтобы экранизацию знаменитого романа суперпопулярного в России Стивена Кинга "Кэрри" готовить к премьере под идиотским "лэйблом" (в самом ругательном и уничижительном смысле этого слова) "Телекинез"?.. И как надо не уважать труд людей, которые пишут книги, снимают фильмы, чтобы вот так, самовольно, присваивать их произведениям некие новые, якобы "более коммерчески удачные" наименования?

НАЧАТЬ ПРОСМОТР СПИСКА

Источник: Зона Ужасов.

Темы этой статьи
In HorrorZone We Trust:

Нравится то, что мы делаем? Желаете помочь ЗУ? Поддержите сайт, пожертвовав на развитие - или купите футболку с хоррор-принтом!

Поделись ссылкой на эту страницу - это тоже помощь :)

Еще на сайте:
Мы в соцсетях:

Оставайтесь с нами на связи:

Комментариев: 25 RSS

  • Полностью согласен - дебилизм какой-то.

  • Ну ладно, "Монстры на каникулах" можно понять, это название проще воспринимается детьми, нежели "Отель Трансильвания". "Убойные каникулы" тоже хорошо. "Тепло наших тел" не сильно отличается от просто "Теплые тела", но звучит как-то получше. Но вот "Телекинез" просто приводит меня в ярость. Я понимаю, они пытаются сделать названия, более интересные нашим зрителям, НО ВЫ МНЕ СКАЖИТЕ, КОГО МОЖЕТ ПРИВЛЕЧЬ ФИЛЬМ ПОД ТАКИМ ИДИОТСКИМ НАЗВАНИЕМ?!

  • Люблю наших "надмозгов". Всегда найдут повод развлечь своей тупостью и полным отсутствием вкуса.

  • мне кажется надо было начать со Звонка, который Ring. Дальше добавлю немного от себя, из последних

    1) Шкатулка проклятия / The Possession (должно быть Одержимость)

    2) Цунами / Bait (должно быть Наживка)

    3) Шрамы 3D / Paranormal Xperience 3D

    4) Грибы 3D / One Way Trip (дожно быть Путешествие в один конец)

    • О да, 2,3 и 4 - это в точку. Первое еще куда ни шло. Ну а "Звонок" - там, понятно, имела место некая игра слов, хотя основное значение, конечно, "Круг".

  • Таинственный лес / The Village (Деревня)

  • Да и "Экстрасенс" вопиющий! Там действительно ничего общего с идеей. Многие из списка ну хоть через 33 забора притянуть за объяснение общей ситуации можно. А с "V/H/S" я долго смеялся))) Но тут сложная ситуация: с одной стороны локализаторы решили, что современная молодежь о таком формате и не помнит, с другой - фильм не о чем и раскрыть фабулу этой укурышной ереси очень тяжко (не напишешь же "П/Р/И/Х/О/Д" или "Т/Р/А/В/А", что точно отражало бы состояние создателей фильма). Хотя, согласен - какие-нибудь "Зловещие (или кровавые))) пленки", в принципе, бы подошли.

    Грибы 3D / One Way Trip (дожно быть Путешествие в один конец)

    Предлагаемый Вами перевод хуже "Грибов 3Д", так как уводит от истинного смысла названия. Трип - это устоявшийся термин, означающий состояние наркотического опьянения и связанные с ним интересности. Этот термин просто употребляется в русской транскрипции, так что One Way Trip - это интересная игра слов, которая в нашем варианте людям стала бы непонятна ("Трип в один конец", согласитесь, это бред!). Так что выбор "Грибов" хоть смысл слегка отражает.

    Кстати, а "мой обожаемый" "Синистер" вообще решили не переводить. Это считается нормальным?! Все равно, что "Вэлкам" на магазинах пишут! Полная бессмыслица.

    • Вообще-то вот к Синистеру претензий никаких. Ну кроме вас, тех, у кого вызывает раздражение тот факт, что многим фильм нравится)

      • Меня это не раздражает, а вызывает непонимание всеобщая похвальба, но раз уж большинству нравится, значит так тому и быть! Вы мне просто объясните, когда у нас в русском языке появилось слово "синистер" кириллицей?! Я вот до 2012 года о таком не слышал! "Трип" слышал, а "синистер" нет. Чем название "зловещий" хуже? Оно, в принципе, отражает общую ситуацию. Или "синистер" звучит более зловеще, простите за каламбур!

        • Синистер - слово латинское, откуда пошло по всем романским языкам. Подробнее об этом можно почитать здесь:

          //darkermagazine.ru/page/v-levoj-ruke-tmy

          Значений у слова довольно много на самом деле.

          Спорить я особо не буду, впрочем. Мне вот больше любопытно то, что те люди, которые "Синистер" ругают, в общем-то, не могут предъявить фильму каких-то конкретных претензий. Все сводится к тому, что "ругаем потому, что другие хвалят". Вот поэтому - потому что у фильма нет серьезных недостатков - он и занимает высокие места во всяких топах. По-моему, тут все просто.

          • Я просто думал - третья рецензия на "Синистер" на портале -уже перебор. Ну раз меня обвиняют в голословности и предвзятости, написать необходимо)))

  • а вот название HOlЕ это да же не яма, а просто дыра. Зато бывают и курьезные случаи, когда Жизнь ПИ 3д, луше бы прокатчиком было писатьать дибо

    Изображение

    • Насчет Hole вы не совсем правы. Это слово можно переводить как "дыра, отверстие, яма, скважина, лунка, нора, полость" - в зависимости от контекста.

      С жизнью пи3д да, конфуз у них вышел. Хотя может это и помогло со сборами?)))

  • я не совсем разобрался как редактировать комментарий, если уже отправил. Получается с той же Жизнью Пи дошло до абсурда, неужели фразу "в 3D" нельзя было сместить на строчку вниз?

  • еще вспоминается кошмарная в худшем смысле прошлогодняя премьера "Проклятие". почему надо было переводить Sadako 3d как "Проклятие"? до сих пор не поняла. ведь это две совершенно разные серии

    • Точно. Каюсь, хотел же добавить и по "Садако 3D", да забыл. А еще стоило упомянуть про "Челюсти 3D", которые на самом деле "Ночь акулы 3D".

  • Думал, что после "The Midnight Meat Train" Китамуры, переименновынный нашими прокатчиками в "Полуночный Экспресс", меня уже ничего так не пробесит...

    Но "Телекинез" (вместо "Кэрри") и "Экстрасенс" (вместо "Пробуждение") - вообще порвали!

  • - А назовем мы эту операцию "Ы"!

    - Почему Ы?!

    - Чтоб никто не догадался!

    (С) ами знаете где. )))))

    Решение насчет "Кэрри" поразительно. Ни вкуса, ни смысла, ни маркетинга... Больше того - это выглядит как нарушение авторского права. Не нахожу ни одной причины, чтобы назвать этот фильм "Телекинез". Чистая партизанщина с маскировкой - чтоб никто не догадался. ))))

    Но мне интересно узнать, как это все технологически происходит - на каком этапе, кто и как принимает решение, утверждает его, чем обосновывает. Должны быть какие-то причины для всех этих нелепостей? Неужели ОНИ ПРОСТО ИДИОТЫ??? ))))))))

    • Ну "Телекинез" - это, вестимо, потому что у героини телекинетические способности просыпаются. Но вот "Экстрасенс" это вообще полный пипец был, там реально нет ничего, что можно было бы "приткнуть" к такому названию, в фильме)

      • Я не правильно выразилась. Не называть, а переименовывать фильм не вижу причины. Ни одной.

        Вспоминаетеся только сцена из "Людей Х", где там пришельцам паспорта выдавали. ))

        Похожий процесс, судя по всему. "Экстрасенс" досматривать не стала именно из-за несоответствия названия - искала что-то типа про экзорцизм, а тут нате - лабудень. Хорошо, что не в кино дело было ))

  • Можно ещё вспомнить книги (пратчеттовские "Безумная звезда" ("The Light Fantastic"), "Пехотная баллада" ("Monstrous Regiment"), например). Переводчики делают это, чтобы увеличить понятность и, соответственно, прокатность, иной причины не вижу. Самоутверждаются? Возможно. Только в большинстве случае, скорее всего, указы даёт кто-то сверху, ведь таких, заинтересованных, в первую очередь, в деньгах, очень много.

В Зоне Ужасов зарегистрированы более 7,000 человек. Вы еще не с нами? Вперед! Моментальная регистрация, привязка к соцсетям, доступ к полному функционалу сайта - и да, это бесплатно!