ПОЛУНОЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Фэнзона

Немножко переводов своего: туда (с рус. на англ.) и обратно

БлогиКомментарии: 0

TRANSLATION

Gregory Week

(Grigory Nedelko)

Don’t Wait For The End Of The World!

Shops, salons, radiomarkets, they all have invited him for nothing of a kind of the disc. Even dusty lone sellers never had held such a desired thing. What to do?! Oh no idea!.. But he won’t let it like this... if he’ll be able to!

Now there’s a little needed time for relaxing. Sat on a kerb, he let his empty eyes to look at nowhere...

Breaking the veil of thinking, unknown voice has touched him:

“Wanna the disc?”

There was a very simple lonely one, a street seller, ready to take his money but give him the program of big importance, big wishing and big dead end necessity!

“How much?”

Selling man told the price.

He wasn’t trying to reduce it, nervously pushed money, grabbed a box with a glittering little circle in it – and started to run to a bus stop.

...A public transport was crawling slower than stricken down inchworm, and he, being totally restless, all time of the travel was twisting at a seat. Finally, when doors opened he jumped out of a bus and, like a teenager, dashed home.

Entered his flat, he rapidly got rid of a jacket and shoes, ran into the room speedly. Switched a computer on; burning by impatience, waited ‘till it was loaded, and he inserted the disc.

“Just few seconds, - he thought. – Just a second...”

When a couple of moments or may be centuries have passed he saw the writing. His hand moved a “mouse”, a cursor flown in a button with a short word “Yes”. However before approving he reread written on a screen once again:

“Do you really want to make The End Of The World for yourself?”

Suddenly he remembered wife.

Children.

Mother- & father-in-law.

Friends.

Colleagues.

People on streets.

And all other persons.

Then his minds were struck with words: job, creche, alimony, salary, firing, boozing... And more, more...

Damn he was so sick about these things!

He clicked with a “mouse” button.

“Yes”!

And leaned back in his stool waiting for the result. But there was nothing more than new writing on a monitor. He was watching it, surprised; after that read it few times. The reality was still here so the writing wasn’t going to disappear.

As a conclusion, now understanding a whole matter, he let his head down on hands and cried soundlessly.

Here’s that writing:

“Newer version of “Personal Apocalypse” was found.

Update is impossible. Installation aborted”.

(2010, September)

* * *

ОРИГИНАЛ

Григорий Неделько

Не дожидайся Конца Света!

Магазины, салоны и радиорынки дружно встретили его отсутствием диска. Даже у "одиноких" торгашей не было вожделенной вещи. Что делать в такой ситуации, он не знал. Не оставлять же всё как есть!..

Надо было передохнуть. Присев на бордюр, он устремил пустой взгляд в никуда...

Сквозь пелену задумчивости до него донёсся мужской голос:

- Диск нужен?

Перед ним стоял самый обычный торгаш, который готов был продать такую важную, такую желанную и такую неизбежно необходимую программу!

- Сколько?

"Продавец" назвал цену.

Он не стал торговаться, порывистым движением отдал деньги, схватил коробочку с блестящим кругляшком внутри - и побежал на автобусную остановку.

...Общественный транспорт полз медленнее пришибленной гусеницы, а он, не находя себе места, всю поездку вертелся в кресле. Когда двери наконец открылись, он выпрыгнул из автобуса и, словно юнец, припустил к дому.

Вбежав в квартиру, быстро скинул куртку и ботинки, стремглав бросился в комнату. Включил компьютер; сгорая от нетерпения, дождался, пока тот загрузится, и вставил диск.

"Ещё чуть-чуть, - думал он, - ещё совсем немного..."

Когда прошло то ли несколько секунд, то ли пара столетий, он увидел надпись. Его рука сдвинула мышку, курсор впорхнул в "кнопку" с надписью "Да". Но, прежде чем дать согласие, он ещё раз перечитал написанное на экране: "Вы действительно хотите устроить себе Конец Света?"

И тут он вспомнил жену.

Детей.

Тёщу с тестем.

Друзей.

Коллег.

Людей на улицах.

И всех остальных.

А после на ум пришли такие слова, как: работа, ясли, алименты, зарплата, увольнение, пьянки... И прочие, прочие...

Как же ему всё это надоело!

Он щёлкнул кнопкой мышки.

"Да"!

И откинулся на спинку стула в ожидании результата. Однако тот свёлся лишь к новой надписи на экране. Он с удивлением посмотрел на неё; затем прочёл несколько раз. Время шло, а надпись не собиралась никуда исчезать.

И тогда, всё поняв, он опустил голову на руки и беззвучно зарыдал.

Вот эта надпись:

Обнаружена более новая версия "Персонального Апокалипсиса".

Обновление невозможно. Установка прервана.

(Сентябрь 2010 года)

--------------------------------------------------------

TRANSLATION

Gregory Week

(Grigory Nedelko)

No Spending Time In Vain!

All my friends are important persons.

Graduated from HHUSPW Paul has become a book turnoverer. He sits at dusty workplace in empty cabinet to get freshprinted books that are being sent by a pneumonic mail, turn them down with cover and send back. “HHUSPW”, by the way, means “High Humanitarian University of Science-Paper Way”.

Helen has walked even further. She, who is most beautiful girl I know, labors at bread-bakery, firing and extinguishing again an oven.

Albert Albertini, or “You-Can-Call-Me” Al, posts up flyers at street advertising boards. But only those ones which are already there.

Job (John Basil), studied with me at Basin-Jumping-Flying Academy, has got a job of parallel translator. Here is a streaming of his workday. First one, robotized translator replaces important spokesperson’s French words with Ancient Greek, and Job does the same thing but in the opposite way.

Lucy is a member of a second staff of sellers. You know but there was never a first staff; and the second is always in the reserve.

And so on.

Some of guys run empty locomotives to cities.

Some participate in displays of gone out of fashion and manufacturing clothes.

Some construct and/or build at plants new models of paper planes.

And so on. And so on.

Girls cook, wash, clean – just only at apartments, at their apartments and, if it’s possible, when no one’s watching (for money though). Or take part in paid marches of march enemies and of enemy enemies too. Or take up posts of winter divers in ice holes. Or disturbers of writers – break our brother’s mind and rhythm.

And so on. And so on. And so on. All my friends – are respectable and need persons.

I also soot Earth not for nothing: write actively, and something like the art prose. Well yes, nobody needs it now but where does that go? Finally they pay me, much moreover.

United multibillion society lives amazingly happy and free in our XXXI century. Gardens of Eden flower on the planet, space ships range adjacent and far galaxies, ETs have been included in our ranks long ago. However man’s labor, no, hasn’t been killed by itself – just look at these various, helpful professions the world is overfilled with!

(2015, April)

* * *

ОРИГИНАЛ

Григорий Неделько

Не тратьте время зря!

Все мои друзья занимают важные должности.

Пашка после ВГУНБН устроился переворачивателем книг. Он сидит на пыльном рабочем месте в пустом кабинете, а ему по пневмопочте присылают свежеотпечатанные книги, которые надо переворачивать обложкой вниз и отсылать обратно. ВГУНБН, кстати, расшифровывается как Высший Гуманитарный Университет Научно-Бумажной Направленности.

Ленок пошла ещё дальше. Она, самая красивая девушка среди знакомых мне, трудится в хлебопекарне, то гася, то вновь разжигая в печи огонь.

Альберт Альбертович, или, по-короткому, Ал, расклеивает на уличных досках объявлений рекламки. Но лишь те, что полностью дублируют уже имеющиеся там.

Иваси (Иван Васильевич), учившийся вместе со мной в Бассейно-Прыжково-Лётной Академии, устроился параллельным переводчиком. Вот как проистекает его рабочий день. Первый, роботизированный транслятор перекладывает слова важного докладчика с французского на древнегреческий, а Иваси делает то же самое, только в обратном порядке.

Светлана числится во втором составе продавцов. К слову, первого вовсе не существует; второй же находится в постоянном запасе.

И так далее.

Кто-то из парней водит в города пустые составы.

Кто-то участвует в показах вышедшей из моды и производства одежды.

Кто-то конструирует и/или собирает на заводах новые модели бумажных самолётиков.

И так далее. И так далее.

Девушки готовят, стирают, убирают – исключительно на дому, только у себя и, по возможности, незаметно (хотя и за деньги). Или участвуют в платных маршах противников маршей либо же протестующих против самих противников. Или занимают должности зимних нырятелей в проруби. Или мешателей писателям – сбивают нашего брата с мысли и ритма.

И так далее. И так далее. И так далее. Все мои друзья – уважаемые и нужные люди.

Я тоже не зря Землю копчу: активно пишу, и не что-нибудь, а художественную прозу. Ну да, она никому сейчас не нужна, но что из того? Платят ведь, причём неплохо.

В нашем XXXI веке единое, многомиллиардное общество живёт удивительно счастливо и свободно. Сады Эдема цветут на планете, космические корабли бороздят смежные и дальние галактики, инопланетяне давно стали вхожи в наши ряды. А человеческий труд, нет, не изжил себя с наступлением Утопии – только поглядите, сколько в мире разных и полезных профессий!

(Апрель 2015 года)

--------------------------------------------------------------

TRANSLATION

Gregory Week

(Grigory Nedelko)

The Wish

My regular workday. Need to deliver a message. But why “message”? Hah just a piece of paper with a couple of words.

And here I am, hovering.

Meanwhile weather is strongly not for flights. “Wind velocity – one meter per second”. What’s wrong?!

Agree with those who use some power to persuade nature. Speed up. Have to hurry! My kind is controlled by the timetable!

People I meet don’t disturb me. Rush by them and other living creatures: cats, dogs, birds... Skirt trees. Houses... Forward, forward! Outrunning roaring autos. Become a highway copy in the air. To fly!

What if am I too late?

To fly!..

I’m so close to the direction. And then I see him. The addressee. With his feet dangling sits on the very edge – of a life, a razor, a house. And only five seconds – to dare. To be on time!

These five seconds are for me too:

Five...

Faster! Faster!

Four...

Three...

To be on time! Just to be on time! Yes, the timetable but am ought to forget about it! The thing is not the timetable and is something much more valuable!

Two...

One...

Soar up... Dash like hell!.. To be in time!!!

Slip quickly to the addressee sight and turning around shoot away.

The message is where it’s meant to be: a list stuck to a face. Quivering hands take it down. The addressee reads the written. Only two short words:

“DO NOT”

The world has some kind of a stop. And after this man’s eyes reflect very different, deep and unexpected feelings. Those ones which are much stronger than a tiredness, a pain and a hate. The addressee put down the “letter” in a breast pocket gently and goes to a ladder that follows downwards...

Yes, I’ve succeeded with it! And can take a short rest...

What will be next?.. Well the destiny will answer this question: it’s her responsibility. My duty however – is to hover... to fly skirting houses... to flow with airplanes and to outrun them... run, run, run straight forward, under the sky and on it, to arrive within the time-limit... to find myself in a place where somebody’s waiting for me...

But I don’t even have a small piece of time because there are too many persons awaiting. Right now. Pity, I’ve got to say “Sorry about it” and need to go...

I fly up. Set course like a wind ship and hurry to meet the others...

And, you know, I have the wish:

“BE HAPPY”

(2010, November)

* * *

ОРИГИНАЛ

Григорий Неделько

Желание

Мой обычный рабочий день. Нужно доставить послание. Хотя что значит послание? Так, клочок бумажки с парой слов. Но это моя работа...

И вот я парю.

А погода, меж тем, совсем не лётная. "Скорость ветра - один метр в секунду". Ну что такое?

Договариваюсь с теми, кто имеет кое-какую власть над погодными условиями. Ускоряю темп. Надо спешить! У таких, как я, всё должно быть по графику!

Встречные люди не беспокоят. Проношусь мимо них и мимо других живых существ: кошек, собак, птиц... Огибаю деревья. Дома... Вперёд, вперёд! Обгоняя ревущие машины. Становлюсь в воздухе отпечатком скоростного шоссе. Лететь!

А вдруг не успею?

Лететь!..

Я совсем недалеко. И вот я вижу его. Адресата. Свесив ноги, сидит на самом краю - жизни, бритвы, дома. И всего пять секунд - чтобы решиться. Чтобы успеть!

Эти пять секунд и для меня тоже:

Пять...

Быстрее! Быстрее!

Четыре...

Три...

Успеть! Только бы успеть! График, да, но забыть о нём! Дело не в графике, а в том, что гораздо ценнее!

Две...

Одна...

Взмываю вверх... Несусь во весь опор!.. Успеть!!!

Быстро скольжу в сторону адресата и, развернувшись, мчусь прочь.

Послание доставлено по назначению: к лицу прилипла бумажка. Подрагивающие руки снимают её. Адресат читает написанное. Всего два коротких слова:

НЕ УХОДИ

Мир словно бы замирает. А затем в глазах человека отражаются самые разные, насыщенные и неожиданные чувства. Те, что намного сильнее усталости, боли и ненависти. Адресат бережно кладёт "письмо" в нагрудный карман и идёт к лестнице, что ведёт вниз...

Да, у меня получилось! И можно немножко передохнуть...

А что будет дальше?.. Что ж, на этот вопрос ответит судьба: это её обязанность. Моя же забота - парить... лететь, огибая дома... плыть вместе с самолётами и наперегонки с ними... бежать, бежать, бежать вперёд, под небом и по нему, чтобы прибыть к сроку... чтобы оказаться там, где меня ждут...

И у меня совсем нет времени, ведь ждут меня слишком многие. Как раз сейчас. А потому простите, мне пора...

Я взлетаю. Ложусь на курс, как ветряной корабль, и спешу навстречу остальным...

И, знаете, у меня есть желание:

СЧАСТЬЯ ВАМ

(Ноябрь 2010 года)

---------------------------------------------------------

ПЕРЕВОД

Ещё, ещё, ещё, ещё

Гитара – в руки.

Улыбка глаз.

Души стремленье –

И вот пробил твой час.

И в небе солнце,

Сестра луна.

Забудь о тьме же –

Пусть запоёт струна.

Тебя уводит

Этот звук?

Он ходит

Вкруг и вкруг и вкруг.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Вперёд.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Вперёд и влёт.

Включи-ка песню,

Задействуй уши, глас,

Ведь только танец

Спасает нас.

Луна на небе,

И солнца свет.

Раз нет сомнений,

Ошибок – нет.

Тебе подходит

Этот шейк?

Взводит

Он всех, всех, всех.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Вперёд.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё.

Ещё, ещё, ещё, ещё.

Вперёд и влёт.

[Перевод: 21.04.2016 г.

The original one: 2014 y.]

* * *

THE ORIGINAL

Go On And On And On And On

You have your guitar

You have you smile

You have your pation

Been waiting for a while

Sun is above

And moon came out

Forget about darkness

Pull strings to start

Oh can you hear

This sound

It’s spinning

Round ‘n’ round ‘n’ round

Go on and on and on and on

Go on and on and on

Go on and on and on and on

Come on

Go on and on and on and on

Go on and on and on

Go on and on and on and on

Come on go on

Turn on your music

Use voice and ears

‘Cause when you dance

You know you live

Moon is above

And sun will shine

There’s no mistake

‘Till hearts don’t doubt

Oh can you see

This shake

So twist

And make make make

Go on and on and on and on

Go on and on and on

Go on and on and on and on

Come on

Go on and on and on and on

Go on and on and on

Go on and on and on and on

Come on go on

Просмотры: 836


    Оставьте комментарий!

    Чтобы оставить комментарий, нужно войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте. Не волнуйтесь, это совсем не сложно. И да, у нас можно зарегистрироваться через социальные сети: Вконтакте, Фейсбук, Твиттер, Гугл+.
    Кстати, наш официальный паблик Вконтакте тоже ждет вас!