ССК 2018

Новости

Вышел отличный первый трейлер фильма "Зона обстрела" (СМОТРЕТЬ ВСЕМ!)

КиноКомментарии: 14

Зона обстрела в Зоне Ужасов!

О новом проекте японского гуру Рюхэя Китамуры ("Полуночный экспресс", "Никто не выжил") мы писали буквально неделю тому назад, и на тот момент в Сети еще не было ни постера, ни завалящего кадрика из фильма, только самая общая информация. Сегодня вышел первый официальный трейлер, приуроченный к участию фильма в международном фестивале в Торонто. И этот трейлер - просто улет!

Нет, серьезно. Это кроваво, напряженно и определенно захватывает дух. Фильм резко попадает в мой персональный список самых ожидаемых кинолент ближайшего будущего.

Картина называется "Downrange", что можно перевести по-разному (например, "Спуск"), но исходя из того, что мы знаем о сюжете, наиболее подходящим вариантом перевода названия фильма является "Зона обстрела":

Шесть студентов из колледжа едут через страну, но одна из шин вдруг лопается на пустынной проселочной дороге. Выйдя, чтобы исправить поломку, они вскоре понимают, что происшествие не было случайностью - шину прострелили. Теперь невидимый снайпер атакует попавшихся ему в прицел молодых людей.

Мировая премьера "Зоны обстрела" ожидается в начале 2018 года.

Подпишись на наш канал!

Источник: Зона Ужасов. Просмотры: 544.

Комментариев: 14 RSS

  • Напоминает "Под прицелом" с Уэсли Снайпсом и "Телефонную будку" Колином Фарреллом. Кстати оба 2002 года=)))

  • Трейлер шикарный. Думаю - есть понт купить для нашего проката. Права явно копеешные - не более $50 тыс.

    П.С. Во избежание путаницы лучше писать оригинальное название DownRange. Кто его знает как оно будет называться у нас (если купят вообще).

    • Мы всегда стараемся упоминать оригинальные названия, в этом случае тем более.

      • Дело в РУССКОМ НАЗВАНИИ, которое вы сами придумали.

        • Если официальное название появится и будет отличаться - мы изменим теги и т.д.

          • Нормально перевели название.

            Мы живем в 21 веке, для тех кому принципиально могут смотреть в оригинале, для тех кто не знает английский - пожалуйста, всегда какая-нибудь студия переведет (а то и не одна), субтитры и т.д. А все эти лингвистически-филологические изыскания по поводу семантики слова - зачем?

            • Затем что это отсебятина. Название прокатчика - нет, название на Кинопоиске - нет

              С таким же успехом лично я могу дать название. Пусть будет "Живой тир". Или " Кровавый автостоп".

              Когда я первый раз прочитал это здешнее название - полумал, что это сиквел "Точки обстрела" (Vantage Point).

              • И что? Десятки киносайтов дают свои варианты перевода пока не появляется официальный. У нас заведено также.

                • Тоже не вижу ничего страшного.

                  "С таким же успехом лично я могу дать название. Пусть будет "Живой тир". Или " Кровавый автостоп"." конечно можете, тут вам никто не запретит.

                • Нигде такого не встречал. Вы же не переводите название групп или игр? Просто ставите Linkin Park или Tomb Rider.

                  Так же и тут - указали оригинальное DownRange и все.

                  • Нигде такого не встречал

                    Ну, если вы не видели сусликов, это же не значит, что их нет, правда? Навскидку сайт "Настоящее кино". Да и помянутый КП сплошь и рядом так делает.

                    Сравнивать имена собственные (названия групп) и названия фильмов некорректно. Первые в принципе не переводятся, могут лишь транскрибироваться, вторые переводят сплошь и рядом.

                    Короче говоря, у нас заведено ТАК. И не о чем тут спорить.

  • Кровь, насилие, смерть - узнается почерк Китамуры

  • Выглядит впечатляюще! Обязательно посмотрю эту "ЗОНУ ОБСТРЕЛА" (бгг, припечёт у кого-нибудь;)

Оставьте комментарий!

Чтобы оставить комментарий, нужно войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте. Не волнуйтесь, это совсем не сложно. И да, у нас можно зарегистрироваться через социальные сети: Вконтакте, Фейсбук, Твиттер, Гугл+.
Кстати, наш официальный паблик Вконтакте тоже ждет вас!