УЖАС АМИТИВИЛЛЯ: МОТЕЛЬ ПРИЗРАКОВ

Новости

Синяя бездна в шкатулке отечественных локализаторов

КиноКомментарии: 10

Казалось бы, мы уже давно привыкли ко всяческим извращениям отечественных локализаторов зарубежных фильмов. То у них кино под названием "Пробуждение" превращается в "Экстрасенса", то "Кэрри" становится "Телекинезом". И все равно они не перестают нас удивлять, чаще всего - в негативном смысле. Иной раз, кажется, нужно давать дистрибьюторам пинка, чтобы привести в чувство. Иногда это даже действует, хотя никто никогда не признается прямо, что обратил внимание на реакцию зрителей с того или другого сайта.

Вот, например, не так давно мы недоумевали, как так получилось, что в отечественный прокат один за другим в течение двух недель выйдут два похожих друг на друга, как братья-близнецы, фильмов про акул. И вуаля, релиз одного из них переехал с июня на май. Вот только попутно прокатчик "Вольга" решил изменить у этого фильма название, причем уже второй раз. Картина Йоханнеса Робертса и зарубежом известна под двумя наименованиями - "47 Meters Down" (основное, последнее) и "In the Deep" (рабочее, первое). В России же кино сначала называли "Страх глубины", потом "47 метров", а теперь и вовсе - "Синяя бездна".

Мало того. "Вольга" еще и выпустит 13 июля 2017 года в российский прокат новый мистический хоррор от режиссера "Проклятия Аннабель" Джона Р. Леонетти "Wish Upon", вот только вместо отличного прямого варианта перевода "Загадай желание" на данный момент (мы все-таки надеемся, что в компании внемлют гласу разума) кино решено назвать... "Шкатулка"!

Здесь прослеживается определенный системный подход, но эта система, на мой взгляд, никуда не годится. Прокатчик тупо лепит названия, похожие на названия известных фильмов прошлых лет. В случае с "Синей бездной" сразу вспоминается "Бездна" Джеймса Кэмерона и "Голубая бездна" Люка Бессона, не так ли? Ну а с "Шкатулкой" все еще прозрачнее - источником "вдохновения", по всей видимости, является вот этот фильм ужасов.

Но, черт побери, если с "Синей бездной" еще куда не шло, то в случае с "Шкатулкой", кажется, дистрибьютор собственными руками роет могилу потенциально кассовому фильму. Лично я вполне себе мог бы заинтересоваться фильмом ужасов под названием "Загадай желание", но "ШКАТУЛКА"?! WTF?!!

И как-то сразу вспоминается, что ранее "Вольга" переименовали для российского проката "Аутопсию Джейн Доу" в "Демон внутри", заспойлерив тем самым отчасти сюжет этой картины. А потом еще и затянули релиз фильма, а в итоге выбрали не самую удачную дату релиза. В итоге фильм, не смотря на в целом теплую критику (да вот хотя бы и нашем сайте - реца раз, реца два), с трудом собрал в России 10 миллионов рублей кассы.

При этом "Вольга" не самый плохой прокатчик. На их счету много отличных и просто очень хороших релизов жанрового кино: "Убойные каникулы", "Погребенный заживо", "Рейд", "Окулус", "Реальные упыри"... И многие из этих релизов имели успех у публики, собирали по 40, 50, 60 миллионов рублей, а то и больше. Не хотелось бы, чтобы работа этих ребят (у нас, в конце концов, в "Вольга" и знакомые есть, за которых мы немного переживаем) становилась хуже.

Так что, будем надеяться, они нас услышат, если мы будем говорить на эти темы. Вот вам, к примеру, какие названия больше по душе - "Страх глубины" и "Загадай желание" или "Синяя бездна" и "Шкатулка"? Время поменять названия релизам еще есть, русских трейлеров у этих фильмов еще не было.

Источник: Зона Ужасов.

Темы этой статьи
In HorrorZone We Trust:

Нравится то, что мы делаем? Желаете помочь ЗУ? Поддержите сайт, пожертвовав на развитие - или купите футболку с хоррор-принтом!

Поделись ссылкой на эту страницу - это тоже помощь :)

Еще на сайте:
Мы в соцсетях:

Оставайтесь с нами на связи:

Комментариев: 10 RSS

  • С трудом представляю людей, которые выбирают фильмы исключительно по названиям, но "Страх глубины" и "Загадай желание" реально лучше.

  • Предпочту нормальный перевод названий, "На глубине 47 метров" и "Загадай желание". Ну так почти везде, наверно, извращаются над названиями фильмов. Сразу вспоминаются все эти немецкие копии фильмов с "ихними" названиями; "Хороший, плохой, злой" у немцев, например, превратился в "Парочку славных негодяев".

  • с локализациями столько отрицательных примеров, что всего и не упомнишь. чего стоит только "Впусти меня. Сага" - где никакой сагой и не пахнет, а эту приставку присобачили только по аналогии с "Сумерками"

В Зоне Ужасов зарегистрированы более 7,000 человек. Вы еще не с нами? Вперед! Моментальная регистрация, привязка к соцсетям, доступ к полному функционалу сайта - и да, это бесплатно!