Новости

"Замерзший Ад" воскрешает "Нечто"

КнигиКиноКомментарии: 84

Прекрасная новость для всех фанатов "Нечто" с просторов Кикстартера. Как известно, оригинальная повесть Джона Кэмпбелла "Кто идет?" была опубликована в 1938 году. Сюжет о столкновении полярников с инопланетным организмом послужил впоследствии основой для трех экранизаций, включая оригинальный фильм 1951 года "Нечто из иного мира", культовый ремейк Джона Карпентера от 1982 года и своеобразный приквел, выпущенный в 2011 году.

Наиболее значимой, безусловно, стала картина Карпентера, которая, наряду со вселенной "Чужого", породила одну из наиболее узнаваемых франшиз в жанре фантастического хоррора. Именно по ее мотивам были созданы видеоигры, комиксы, а также написан рассказ "Ничтожества" за авторством Питера Уоттса, в котором известные события описываются с точки зрения пришельца.

Изначально вышеуказанная повесть Дж. Кэмпбелла была существенно сокращенным для публикации вариантом оригинального текста, местонахождение которого оставалось неизвестным на протяжении десятилетий. И вот в прошлом году автор Алек Невала-Ли в ходе своей работы над публицистической книгой о заметных писателях-фантастах, обнаружил в библиотеке Гарварда оригинальную рукопись Кэмпбелла, озаглавленную "Замёрзший Ад" (Frozen Hell). Первоисточник представляет из себя куда более объемное произведение в форме романа с целым рядом сюжетных отличий, включая начало истории, а также более чем 40-страничное описание инопланетного корабля.

Почти сразу же в октябре 2018 года на Кикстартере был запущен проект по сбору средств на публикацию романа с заявленным размером инвестиций в одну тысячу долларов. Общий объем собранных средств к настоящему моменту составил 150 тысяч долларов, что свидетельствует о по-прежнему высоком интересе к франшизе.

Готовящаяся публикация помимо найденного романа будет включать в себя большое количество бонусов и дополнительных материалов от различных жанровых авторов и вполне возможно спровоцирует в будущем кинематографические попытки расширить культовую вселенную "Нечто".

Источник: Зона Ужасов. Просмотры: 1562.

Темы этой статьи

Комментариев: 84 RSS

  • Интересно, хотя смахивает на хитрую мистификацию) Спасибо за новость.

    • То, что оригинальная повесть была сокращением - это я точно читал еще давно, а вот касательно якобы найденой оригинальной рукописи - тут хрен его знает... но думаю, у Кэмпбелла наверняка были родственники, которые всенепременно бы появились если кто-то захотел на имени писателя бабки сделать обманным путем. в любом случае возможно находка даст толчок к развитию франшизы в том или ином виде.

  • Кто идёт - не повесть, а небольшой рассказик в 5 страниц. Плюс была серия неплохих комиксов-продолжений.

    А так вроде нить тянется ещё к Лавкрафтовским Холмам безумия и к Эдгару По «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима». В рукопись не верится чего-то...

    • "Хребты безумия", так правильнее.

    • везде его называют повестью - не суть. кроме местоположения с хребтами безумия и ПО там паралелей особых нет, если честно. хотя, конечно, автор наверняка читал эти произведения.

      • Эти бесформенные в обычном состоянии существа состояли из желеподобной пузырчатой массы... Впрочем, очертания, равно как и объем, менялись у них постоянно: они то создавали себе, то, напротив, уничтожали органы слуха, зрения, речи, во всем подражая хозяевам... (с) Хребты безумия»

        Не то что параллели, а целые отражения!

        Группа людей находит замёрзших странных существ, везёт их на базу. После чего база перестаёт выходить на связь... Потом всех людей и собак находят растерзанными... кроме одного человека и одной собаки... (хребты безумия)

        Везде его называют повестью
        ,

        Это не правильно! Даже как рассказ, он маленький.

    • Да ладно 5 страниц, том издании, что у меня есть он 60 страниц занимает, т.е. это вполне нормальный объем для рассказа, на повесть конечно не тянет, это преуквеличение какое-то (видимо чувствовался потенциал истории).

  • Если не ошибаюсь, в холмах безумия были упомянуты субстанции, принимающие различную форму...

  • культовый ремейк Джона Карпентера от 1982 года

    Радея за точность формулировок, вынужден заметить: фильм Карпентера ни в коем случае не ремейк (если верить статье на русскоязычной Википедии), а всего лишь экранизация рассказа, вдобавок более точная, нежели первый фильм.

    • именно что римейк. если вы заметили, то карпентер даже специально, чтобы подчернкунть полностью воссаздал титр с наименованием из оригинального фильма. понятно, что он и на рассказ опирался тоже.

      • Нет, не обратил. Прочитал на Википедии.

        Воссоздание титра можно считать омммажем, данью уважения, пасхалкой, тонким троллингом.

        Но никак не основанием для названия фильма ремейком. Экранизация.

        А кроме воссоздания титра какие доводы в пользу ремейка есть?

        • на самом деле, можно считать и так, и так. карпентер неоднократно признавался, что очень любил оригинальный фильм, но безусловно опирался в первую очередь на оригинальный рассказ. кроме начального титра, из фильма 51 года позаимствована сцена откапывания инопланетного корабля. зачем блох тут ловить. назовите повторной экранизацией - не суть.

          • Нельзя считать.

            Есть экранизации. Есть ремейки. Это разные вещи.

            Можно любить первую экранизацию, можно даже что-то из неё почерпнуть (как и из любого другого фильма), но это не будет ремейком.

              • Несомненно.

                Знали бы вы сколько раз я слышал этот аргумент, когда собеседнику нечем было крыть, а признавать неправоту не хотелось.

                32 раза до сегодняшнего дня.

                :)

                • дружище, ну давай так. карпентер признается в нежной любви к оригинальному фильму, заимствует название оригинального фильма (фильм, как вы заметили, называется не "кто идет"), полностью воспроизводит эффект заглавного титра из оригинального фильма, воспроизводит отдельные сцены из оригинального фильма, в источниках онлайн весьма часто фильм называют именно римейком (хотя и не меньше пишут, что это экранизация). ну, учитывая все вышеуказанное насколько название фильма карпентера римейк - грубая ошибка? давайте сойдемся на экранизация -римейк, пожалуйста.

                  • Учитывая, что оба фильма основаны на одном рассказе, я не удивлен общности и схожести некоторых моментов. Оригинальный фильм не смотрел - не могу судить о заимствованиях. Насчет того, что в онлайне пишут - я как раз против того и высказался: путают тёплое с мягким, а зелёное с горьким. Ремейк фильма - это переделка фильма. Экранизация - это фильм по мотивам литературного произведения или видеоигры. В первой ленте монстр был другой, говорят. Одно это уже больше говорит против ремейка, чем все заимствования насчет названия, титра, схожих сцен.

                    • да неужели, в фильме 51 (!) года - монстр другой. не может быть. тогда оригинальный фильм не экранизации книги - потому что монстр другой. очень странно, если при наличие и книги и предыдущего фильма автор не убдет смотреть и туда, и туда.

                      давайте еще заодно обсудим "вторжение похитителей тел", которые имеют четыре экранизации-римейка и литературную основу в виде рассказа 54 года с оригинальным фильмом 56 года. расскажите мне, где там что пожалуйста - римейк или экранизации. чего вообще прицепились. понимаю, если бы его театральной постановкой назвал...

                      • Разница в первоисточнике. Если первоисточник фильм - то будет ремейк. Если книга - экранизация. Если книга, но второй фильм заимствует подавляющее количество идей из фильма (по большей части тех, кто не было в книге) - то разумней говорить о ремейке. Смотря на что опирается автор. Опирается, а не заимствует.

                        Вот вам, к примеру, цитата с КП, из раздела "Знаете ли вы что..." фильма "Нечто" 1982 года:

                        В основе фильма лежит повесть Джон В. Кэмпбелла мл. «Кто идёт?». Версия Джона Карпентера является гораздо более верной адаптацией оригинального произведения, чем «Нечто» (1951). Например, в версии 1951 года имелись женские персонажи, которых нет в книге и фильме Карпентера. Также из оригинальной повести было взято использование горячей иглы для проверки крови персонажей, чего не было в фильме 1951 года.

                        Если вам и этого мало, то я уже не знаю. Тогда вам принципиально использовать неверный термин, потому что красивше звучит.

                      • Вот ещё с КП:

                        Карпентер был большим фанатом оригинального рассказа, который он впервые прочёл ещё в школе, и во время съёмок он старался придерживаться именно литературного первоисточника, а не фильма 1951 года, больше тяготевшей к инопланетной версии Франкенштейна.
                      • И даже сценарист говорит, что работал над рассказом, а не над фильмом:

                        По словам сценариста Билла Ланкастера, ему не очень понравился рассказ. Он многое в нём изменил: количество персонажей, завязку сюжета и, конечно, концовку, ставшую гораздо более мрачной в сравнении с литературным первоисточником.
    • именно что римейк. если вы заметили, то карпентер даже специально, чтобы подчернкунть полностью воссаздал титр с наименованием из оригинального фильма. понятно, что он и на рассказ опирался тоже.

      • По поводу ремейк/не-ремейк - к чему спорить-то? Уже по умолчанию повторные экранизации называют "ремейками". Т.е. само понятие "ремейк" уже имеет более широкое значение, чем конкретно "переснимали фильм такой-то".

        • Значит, Ньярлатотеп прав.

          • Отнюдь.

            Просто произошла подмена понятий неосведомленными людьми, а потом остальные просто подхватили для удобства.

            И упорствуют в своем невежестве, отрицая даже факты.

            • Так поднимем бокалы против невежества!

              • Голливуд очень серьёзно относится к вопросам использования интеллектуальной собственности; это использование всегда фиксируется как минимум в титрах. Если фильм является ремейком более ранней картины, то имена сценаристов этой более ранней картины обязательно будут указаны в титрах (based on original screenplay by / characters by etc.). Например, в титрах "Суспирии" 2018 года указаны Дарио Ардженто и Дарья Николоди как авторы оригинального сценария. Сценарист "Нечто" 1951 года в титрах фильма Джона Карпентера не указан. Значит, официально - это не ремейк.

  • В любом случае вся эта антарктическая тема стала целым явлением в культуре. Надеюсь Гильермо дель Торро все таки когда-нибудь экранизирует хребты безумия... За расширение именно вселенной Нечто особо не ратую... Недавно пересматривал нечто с 12-летним сыном, фильм ему очень понравился, хотя его сложно заинтересовать чем-то несовременным. Приквел нечто совершенно не могу вспомнить.

  • На Ютюбе есть интереснейший полуторачасовой документальный фильм о создании "Нечто" (1982). На 22:35 рассказывают как создавалась знаменитая заставка The Thing.

  • Классический спор о ремейках и экранизациях. Помню, еще лет 15 назад об этом спорили. С теми же аргументами. )

    А по поводу полной версии рассказа Кэмпбелла, то мне тоже это кажется мистификацией.

    • На практике все сложнее. Появляется новость про новое КДЖ - что это, никто не знает еще. Когда выйдет - не знают. И т.д. и т.п. Естественно, все СМИ пишут "ремейк". Поэтому тоже слово "ремейк" сейчас в широком смысле обозначает и новые экранизации.

      • На практике все проще. С развитием интернета уровень журналистики резко упал, ибо каждый второй может мнить себя оным. И термины начали употреблять либо неграмотные (не знающие его значения), либо некомпетентные (не изучившие матчасть), либо ленивые (которым проще набрать "ремейк" нежели "экранизация", даже по-английски). После чего пошла массовая подмена понятия. И все это ни в коем разе не верно.

        То, что в интернетах многие пишут неграмотно, путают -тся и -ться, путают и пропускают буквы, пренебрегают знаками препинания - все это вовсе не свидетельство изменения языка. Это свидетельство падения уровня грамотности и пренебрежения ими же.

        • настоящим приношу публичные извинения за использования слова ремейк в отношении фильма, в котором сделана точно такая же заставка и называется он так же как и оригнальный фильм, а не рассказ. Конечно же это экранизация книги, в которой другая концовка.

          надеюсь, вы теперь довольны.

          • Знаете, мне глубоко фиолетово, если вы держитесь за свою неверную версию событий, основываясь на столь незначительных фактах, напрочь игнорируя не мои аргументы, а слова создателей и хотя бы ту же википедию.

            Если человек хочет упорствовать в своей глупости - кто я такой, чтобы ему мешать.

            А насчет довольности... увы, в мире полно идиотов. Меня это удручает.

            • вот вам кучка ссылок. где фильм называют ремейком. почему все делить на черное и белое без полутонов, не понятно. очевидно же. что карпентер вдохнавлялся и рассказом и оригинальным фильмом.

              The original inspiration for The Thing came from a short story by sci-fi author John Campbell, titled Who Goes There?, which was turned into the influential 1950s sci-fi monster movie called The Thing from Another World, directed by Christian Nyby. Carpenter's 1982 remake broke from Nyby's version (which had a Frankenstein-like vegetable monster) and stuck closer to Campbell's novella instead

              From

              John Carpenter’s eighth feature, and his first for a major studio, The Thing is an adaptation of John W Campbell’s 1938 novella Who Goes There?, and a loose remake of Chris Nyby’s adaptation The Thing from Another World, scenes from which could be glimpsed on a television set in Carpenter’s earlier Halloween.

              From

              The Thing is the crown jewel, and one of the most highly anticipated in the company’s history of excellent releases. It’s also the best remake ever made, a sci-fi/horror masterpiece offering a drastic and exciting reinvention of 1951’s B-movie classic The Thing From Another World.

              From

              • Назвать и вилку ложкой можно, да только суп хлебать неудобно.

                Вы бы лучше объяснили, почему фильм Карпентера можно считать ремейком, вместо того, чтобы кидать ссылки на неадекватных журналюг, путающих понятия. Почему они путают - я предположил. Почему фильм не ремейк - объяснил.

                Так что не надо ссылаться на таких же неосведомленных публицистов - попробуйте аргументировать самостоятельно, почему ремейк?

                И да, "Нечто из другого мира" и "Нечто" используют в названии слово "Thing", которым в рассказе (на английском, само собой) называют тварь. А титры - всего лишь отсылка, пасхалка, дань уважения.

                Меня пугает ваша неспособность воспринимать логику и аргументы. Как будто вас подменил какой-то примитивный пришелец.

            • По-моему, вы зря кипятитесь.

              То, что сейчас принято называть "ремейком" в том числе и новые адаптации - факт. Утверждать, что все, кто так делают (и у нас, и за рубежом) - глупцы, не понимающие очевидной разницы, не верно. Так как это уже повсеместная практика. И это не ошибка, а разграничение понятия "ремейк" в широком и узком смысле. Например, в материалах ведущих зарубежных кино- и хоррор-сайтов фильм Карпентера часто называют "ремейком", как и новое КДЖ. При этом там же сейчас ничуть не реже пишут "новая адаптация" (в рецензиях, например).

              Ремейк - это новая версия уже снятого. Новая адаптация, будучи основанной на том же оригинале, что и предыдущая, в широком смысле - тоже ремейк.

              • Нет, это совершенно не так. Это всего лишь подмена понятий, а после нее - подгонка фактов под теорию.

                Я опираюсь в суждениях не только на собственные мысли, но и на историю производства, на значения терминов. Вы же уповаете на то, что сейчас все так говорят. Но ведь речь как раз о том, что все, кто так говорит - ошибаются. Почему ошибаются - я предположил. А когда ошибается целая куча народу - как-то проще себя считать правым.

                В очень широком смысле можно предположить, что экранизация - это ремейк книги. Но исключительно в очень широком, дословном смысле. В узком, как изначально в русский язык вошел термин, так делать нельзя. Сомневаюсь (хотя и не знаю наверняка), что за бугром тоже так снисходительно относятся к терминам.

                В любом случае, фильм Карпентера является экранизацией, а не ремейком фильма 51-го года. Даже если называть его "Ремейком рассказа" в очень широком и косноязычном смысле.

                • какое, блин, значение терминов? вы еще слово ремейк в словаре Ожегова поищите. язык - это живой организм, который постоянно меняется в том числе и в семантике слов. это нормальный процесс. но даже если вы этого не хотите принимать, а утверждаете, что слова должны придерживаться своего исходного корневого значения всегда, безапеляционно утверждать, что фильм карпентера не имеет никакого отноешния к фильму 51 года, а является исключительно экранизацией оригинального рассказа - странно. вам приводят конкретные факты о названии, об эффекте титра, о некоторых сценах, о том что во многих источниках фильм назыывают ремейком. но почему-то все что вам не нравится вы называете невежеством. в вашем черно-белом мире есть полутона? например. возможно такое, что фильм одновременно базируется и на оригинальном рассказе, и на первом фильме? так может быть? почему, блин. ваши ссылки - это TRUE!!! а мои ссылки - это пример невежества?

                  сам напридумывал значений для слов - сам же и отстаивает. ремейк - понятное дело заимствование из английского. согласно авторитетному кеймбриджскому словарю:

                  a new film that has a story and title similar to an old one

                  новый фильм, история и наименование которого схожа со старым фильмом.

                  история схожа? название, блин, схоже? дальше чего????

              • А то, что вы говорите "принято называть" - как раз и есть проявление невежства, с которым следует бороться, а не на которое следует ссылаться в качестве оправдания.

              • Так, чтобы окончательно донести мысль, я залез на английскую википедию и принес оттуда цитат:

                The term "remake" is generally used in reference to a movie which uses an earlier movie as the main source material, rather than in reference to a second, later movie based on the same source. For example, 2001's Ocean's Eleven is a remake of Ocean's 11, while 1989's Batman is a re-interpretation of the comic book source material which also inspired 1966's Batman. In 1998, Gus Van Sant produced an almost shot-for-shot remake of Alfred Hitchcock's 1960 film Psycho.

                Перевод через транслейт:

                Термин "римейк" обычно используется в отношении фильма, который использует более ранний фильм в качестве основного исходного материала, а не в отношении второго, более позднего фильма, основанного на том же источнике. Например, в 2001 году Ocean's Eleven является римейком Ocean's 11, в то время как Batman 1989 года-это переосмысление исходного материала комиксов, который также вдохновил Batman 1966 года. В 1998 году Гас Ван Сант выпустил почти снятый ремейк фильма Альфреда Хичкока "Психо" 1960 года.

                Я надеюсь хотя бы англоязычной Википедии вы поверите больше, чем мне?

                • Вы, конечно, извините, но даже в этой цитате вы как-то берете и игнорируете is generally - то, что транслейт вам перевел как "обычно", а на самом деле это "в основном". То есть использоваться это слово - исходя из приведенной вами же цитаты - может и в более широком смысле.

                  Кроме того, в этой же статье дана ссылка на страницу Вики со списком РЕМЕЙКОВ, где - внезапно - мы находим "Нечто" Карпентера.

                  • Я так и знал, что вы придеретесь к "в основном". В любом случае, у меня уже нет моральных сил продолжать аргументированный диспут, на бан я наговорил выше.

                    Так что, пожалуй, распрощаюсь с вами, да оставлю в покое местный контингент.

                    • Что значит "придеретесь"? Слово присутствует в приведенной вами цитате, почему мы должны его игнорировать?

                      Опять же, повторюсь, англоязычная Вики - на которую сослались вы, а не кто-то другой - содержит специальные страницы со списком фильмов-ремейков. Статья, которую вы цититруете, ссылается на эти страницы. И в этих списках присутствует The Thing Джона Карпентера.

                      Так что, пожалуй, распрощаюсь с вами, да оставлю в покое местный контингент.

                      Ну ок, прощайте. Действительно, скатываться в поток оскорблений точно не следует.

                      • Несомненно, оно там есть. Но кроме него есть ещё и

                        используется в отношении фильма, который использует более ранний фильм в качестве основного исходного материала, а не в отношении второго, более позднего фильма, основанного на том же источнике.

                        То есть, если бы второй фильм почерпнул из первой экранизации больше, чем из первоисточника - то да, речь бы шла о ремейке в большей степени, чем об экранизации. Но в случае с "Нечто" сами авторы указывали первоисточник вдохновения, а именно рассказ (цитаты с КП выше приводил).

                        Ладно, это все весело, но надеюсь вы пойдете на встречу мне и выдадите бан в качестве превентивной меры для моего желания "донкихотничать".

                        • Да не то чтоб весело, странно просто.

                          Вам говорят - термин часто используется в довольно широком смысле.

                          Вы говорите - нет, это все идиоты ошибаются. В качестве аргумента ссылаетесь на страницу англоязычной Вики.

                          Так?

                          Но та же статья в Вики ссылается на статью Вики со списком ремейков, в котором мы находим и "Нечто", и новое "Кладбище домашних животных", и много других адаптаций. То есть сама же Вики применяет к этим фильмам термин "ремейк".

                          Поэтому, как я и говорил ранее, весь спор яйца выеденного не стоит, а уж банов перманентных - тем более.

                          • Блять!

                            Наличие этих списков - как раз заслуга идиотов, которые не умеют в логику и определения. Ссылаться на них - не очень умное решение, тем более, если его нечем подкрепить, кроме как наличием самого этого списка и идиотов, их составивших.

                            Про термин я уже все разжевал. Все дело в перво-блять-источнике. Если сценарист опирается на книгу/комикс/пьесу - это экранизация. Если на фильм/сериал/телепостановку - это ремейк. Если на книгу, но делает титр как в предыдущем фильме - это экранизация с заимствованием/пасхалкой/данью уважения. Если на фильм-экранизацию (но именно на фильм, а не на книгу - первоисточник) - это ремейк.

                            Все, у меня нет больше сил объяснять очевидное.

                            Пожалуйста, дайте мне бан. Я его заслужил. И не хочу иметь соблазна вернуться к комментированию здесь когда-либо.

                            • А вы не комментируйте. Бан-то зачем?

                              • А я не комментировал.

                                Но иногда увидишь какую-то феерическую глупость - поправишь в комменте. Плюс конкурсы были забавные, пока флудерасты не набежали.

                                А теперь не интересно -Модераторское. Часть сообщения удалена, т.к. нарушает правила сайта.-

                            • Может, вы не поняли? Эти списки - не на сторонних ресурсах. Это списки В САМОЙ ВИКИПЕДИИ. Статья о термине "ремейк" на Вики ссылается на список ремейков НА ВИКИ.

                              Про термин я уже все разжевал. Все дело в перво-блять-источнике.

                              И это ваше видение и ваше право его придерживаться, равно как ваше право считать всех, к с вами не согласен, идиотами. Не надо только правила общения на сайте нарушать. И успокойтесь, наконец.

                  • К слову, во избежание повторения прецедентов: прошу выписать мне перманентный бан.

                    И мне так спокойней будет, и вам хлопот меньше.

                  • просто этот замечательный господин - дон кихот. он борется с ветрянными мельницами. ремейки, адаптации, экранизации - не суть. главное процесс борьбы.

  • Ньярлатотеп, бросьте все это. Оно того не стоит, только кровь даете свою сосать и в дерьме измазываетесь. Есть такие люди... в общем, есть и такие люди. Оставьте.

  • Мда. Действительно, идиотов много. И кого только в нашем мире нет, каких уродств он только не порождает. И все эти уродства до единого есть в тебе. Надо выдавливать из себя по капле идиота, дурака, нелюдя. Иначе твоя мерзкая сторона возьмет верх над тобой.

    Михаил, большое вам спасибо.

    • Дурака мне точно надо выдавливать из себя)

    • На моей памяти это третье ваше оскорбление в мой адрес и четвертое в принципе. Но вас, к сожалению, не забанят. Вас тут, как говорят, любят.

      Как говорится: все люди равны, но некоторые равнее.

      • Дурака мне точно надо выдавливать из себя

        Где вы тут усматриваете оскорбление вас?

        Как говорится: все люди равны, но некоторые равнее.

        Исходная фраза про животных, это из "Скотного двора" Оруэлла.

        Вы сами знаете, что на перманентный бан наговорили, но вам вынесли предупреждение вместо этого. Видимо

        Вас тут, как говорят, любят
        • Ну так-то я за один прецедент, а товарищ за четыре случая одно или два предупреждения вроде получил.

          Но опять же: да, я прошу бан. Чтобы не наговаривать большего. Мне не интересно здесь дискутировать, ибо атмосфера откровенно идиотическая. Я не хочу добавлять суеты с зачистой комментариев, расписывая тут все матами. Я просто хочу, чтобы у меня не было возможности (в случае соблазна) что либо написать. Как минимум с этого аккаунта (впрочем, даже клона можно будет отследить).

Пожалуйста, прочитайте "Правила общения в Зоне Ужасов"

Чтобы оставить комментарий, нужно войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте. Не волнуйтесь, это совсем не сложно. И да, у нас можно зарегистрироваться через социальные сети: Вконтакте, Фейсбук, Твиттер, Гугл+.
Кстати, наш официальный паблик Вконтакте тоже ждет вас!