ПРОКЛЯТИЕ

Новости

"Цирк семьи Пайло" выйдет на русском с новым переводом

КнигиКомментарии: 3

Что ни говорите, а клоуны - жуткие ребята. Неспроста они время от времени встречаются в фильмах ужасов или хоррор-книжках. Конечно, самый известный представитель их племени - старина Пеннивайз, но есть и другие, не менее зловещие персонажи.

В 2012 году в издательстве "Центрполиграф" вышел роман Уилла Эллиота "Цирк семьи Пайло". На Западе он собрал кучу восторженных отзывов и литературных наград, и отечественные любители ужасов радостно потирали ручонки в ожидании шедевра. Увы, у нас любопытную книгу напрочь испортили переводом. Вот что писал о нем Владислав Женевский в своей рецензии для вебзина DARKER:

Между тем хаос, выпущенный когда-то из цирковой бутылки, отказывается в нее возвращаться и блуждает по планете. Особенно памятно он отметился в русском переводе — точнее, приблизительном переложении оригинала, сделанном человеком, который практически не знает английского языка и неважно знает русский. "Срань господня" магическим образом преображается в "мистическую хрень", один персонаж "действует на руку старика", другой "получает саркофаг с мумией", вместо того чтобы "испугаться как маменькин сынок" и так далее.

Что ж, у нас есть хорошие новости для тех, кто не читает на языке оригинала. Издательство "АСТ" готовит свою версию The Pilo Family Circus - с новой обложкой и, конечно же, с новым переводом за авторством Сюзанны Алукард. И ознакомительный фрагмент подтверждает: тут всё гораздо лучше.

Книга выйдет в серии "Чак Паланик и его бойцовский клуб". Искать ее в продаже можно будет ориентировочно в октябре.

Что может быть страшнее клоуна за пределами цирка? Только сам цирк, в котором клоуны-убийцы воюют с акробатами, а хозяева ставят эксперименты на своих артистах. И только такой мир, полный кошмаров и гротеска, может заставить обычного недотепу-консьержа в буквальном смысле бороться с самим собой — воевать со своим клоунским альтер-эго не на жизнь, а на смерть.
Автор романа — Уилл Эллиотт — не понаслышке знает, что такое раздвоение личности, хотя и не считает роман автобиографическим. Тем не менее щупальца шизофрении так тихо, но властно проникают в сознание, что читателю следует быть уверенным в собственном душевном равновесии, прежде чем приниматься за книгу.

Скачать: PDF

Превью:

PDF

Источник: Зона Ужасов.

Темы этой статьи
In HorrorZone We Trust:

Нравится то, что мы делаем? Желаете помочь ЗУ? Поддержите сайт, пожертвовав на развитие - или купите футболку с хоррор-принтом!

Поделись ссылкой на эту страницу - это тоже помощь :)

Еще на сайте:
Мы в соцсетях:

Оставайтесь с нами на связи:

Комментариев: 3 RSS

  • Влад ещё очень мягко высказался об этом переводческом высере. Перевод на уровне Гугла, и ведь негодяй наверняка получил за это дерьмо деньги! И Центрполиграф не постыдился этот шлак издать, хотя даже АСТ в худшие свои годы ТАКОЕ бы безжалостно завернули.

    К Алукард у меня была масса вопросов касательно отсебятины в "Подвале" Лаймона, однако там были задействованы еще два переводчика - возможно, это на их совести, плюс Алукард нельзя обвинить в плохом владении русским языком. Как минимум здесь слог очень хороший, а не то что...

  • Моя любимая книга, перевод не испортил впечатлений) Даже по мотивам произведения написала песню, но это уже совсем другая история!) Долго не могла найти книгу в печатном варианте в РБ, заказывала по интернету и 2 раза мне переносили дату поставки на месяц, ээх. Новое издание прикуплю с удовольствием в коллекцию!

  • это крутая книга,очень понравилась

В Зоне Ужасов зарегистрированы более 7,000 человек. Вы еще не с нами? Вперед! Моментальная регистрация, привязка к соцсетям, доступ к полному функционалу сайта - и да, это бесплатно!